02 листопада 2006

Шановні лінгвісти і просто знавці мови!

Як перекласти українською словосполучення "время срабатывания"?
Фізичний зміст - це час, який минає з моменту натискання на педаль гальма, до фактичного початку гальмування автомобіля.

14 коментарів:

  1. якщо так сходу, не задумуючись - то час спрацювання

    ВідповістиВидалити
  2. сходу в мене теж так вийшло, але спрацювання якось дуже схоже на зношування, тим більше слово "праця" - стосуються тільки людини, а механізми, будь-які, не працюють, а виконують "роботу"
    Думаємо далі :)

    ВідповістиВидалити
  3. механізми теж працюють. я би таки писала спрацювання або спрацьовування.

    ВідповістиВидалити
  4. ні, в цьому питанні погодитись неможу. праця - тільки людям. механізмам - робота, бо це їх фізична характеристика, призначення, виконувати роботу: переміщення, роботу стискання, роботу перетворення чогось у щось.
    І спрацювання або спрацьовування асоціюється більше з наробітком до відмови, мовляв "своё уже отработал" :)

    ВідповістиВидалити
  5. Тлумачний словник укр. мови:
    "Праця
    1.діяльність людини, сукупність цілеспрямованих дій, що потребують фізичної або розумової енергії і призначені для створення матеріальних та духовних цінностей
    2. Трудовий процес фахівця
    3. Вид оплачуваної діяльності"
    Жодного натяку на механізми

    ВідповістиВидалити
  6. холодильник здійснює роботу чи все ж працює?
    тут власне є семантична різниця між іменником і дієсловом. Обидвом іменникам - і праця, і робота, відповідає дієслово працювати.

    ВідповістиВидалити
  7. Можливо розмовна мова і допускає те, що "холодильник працює", але з наукової точки зору холодильник здійснює роботу з отримання низьких температур, яку можна описати рівняннями термодинаміки. Працює інженер, що проектує холодильник, чи майстер, що його ремонтує.
    Як на мене то дієслово працювати не може відповідати іменник робота - різні корені, різні сенси

    ВідповістиВидалити
  8. http://www.slovnyk.net/?swrd=%EF%F0%E0%F6%FE%E2%E0%F2%E8
    3. неперех. Бути в стані руху, діяти, виконуючи своє призначення (про машини, механізми і т. ін.).

    ВідповістиВидалити
  9. ок :) доведено :)
    хоча спрацювання мені все одно не подобається :)

    ВідповістиВидалити
  10. така палка дискусія!
    а чи не легше взяти щось на кшталт "час відгуку"? чи "час затримки"?
    be creative :)))

    ВідповістиВидалити
  11. Та, я теж думаю, що повинно бути слово з іншим коренем.
    Накопичую варіанти :)

    ВідповістиВидалити
  12. за лінку дякую, це не хвороба, це вимоги професії

    ВідповістиВидалити